¿Cuál es la forma correcta de decir ‘Feliz aniversario’ en ruso?

“С годовщиной”, “с юбилеем” (este último: “s yu`bee le-yem”) – ambos son comunes. Cuando se celebra una edad / fecha respetable, generalmente la gente desea algo bueno, además: amor, salud, etc. (fórmula de muestra: “желаем доброго здоровья”, “Le deseamos buena salud”)

С годовщиной! o (Я желаю вам) счастливой годовщины! El primero sería pronunciado “zgə-daf-SHEE-nəy” [ə = schwa e o “uh” como en la primera sílaba de “otra vez”]. El segundo “(Ya zhy-LA-yu vam) shis-LEE-vəy gə-daf-SHEE-n. El primero es un poco menos formal. El segundo es “(te deseo) un feliz aniversario”.

С днём рождения! – S Dnyom Rojdenya!

Los rusos suelen decir buenos deseos después de esta frase.

Es “С юбилеем”, y la pronunciación es “s ubilieem”

С годовщиной!

o

С юбилеем!

Congrats completos suenan como “поздравляю Вас с годовщиной!” O “поздравляю Вас с юбилеем!” Pero casi nunca nadie lo dice completo, reduciéndolo