¿Cómo llaman los novios a sus novias en alemán?

Al presentar a su novia a otros, me decían Meine Freundin . [Al presentar a una amiga, decían eine Freundin – ¡Recomiendo tratar de no mezclar esos dos por accidente!]

Creo que el apodo más común para ambos sexos es Schatz . Todo lo demás depende del gusto personal, la lista enviada por Hanzala es bastante precisa, que yo sepa. Pero sugiero ser cauteloso al usar cualquiera de estos. Cualquier cosa que sea “linda” puede ser fácilmente despectiva, y algunas personas pueden usarlos con otros que con su pareja. Especialmente algunas mujeres tienen una tendencia a hacer eso mucho. Un moderador de radio local aquí tiene el hábito increíblemente molesto de llamar a cualquiera de sus interlocutores Hase , por ejemplo.

Una compañera de trabajo mía una vez me llamó Schätzelein (diminutivo de Schatz ) mientras me “explicaba” algo (dije algo acerca de lavar mis pinceles de maquillaje con un jabón determinado y ella trató de “enseñarme” que los pinceles de maquillaje deberían tirarse de distancia cada pocas semanas, mientras que también dice que nunca los lava, lo que es completamente bs y bastante desagradable). Consideré seriamente arrancarle la cabeza por un segundo por ser tan despreciativa, mientras que también era tan ignorante. Entonces, sí, ten cuidado. No pierdas la razón.

Interesante pregunta. No soy una para las relaciones, pero le doy mi mejor intento.

Freund: ¡Hey Schatz!

Freundin: Hola Süßer, wie war dein Tag?

Freund: Ugh, total beschissen, mir war total langweilig bei der Arbeit, nichts Interessantes iist wirklich heute passiert.

Freundin: Oh, tut mir leid. Willst du denn fue heut nacht machen? Wir könnten den neuen Película sehen.

Freund: Klingt nach einer guten Idee. Ich komm dich abholen.

Freundin: Ok, Süßer, du legst zuerst auf….

Freund: Nein, du legst zuerst auf….

Freundin: Nein, du legst zuerst auf….

Por favor, siéntase libre de ignorar esto.

Estos son los apodos alemanes más comunes para ella,

1- Hase (conejito)

2- Bärchen (osito)

3- Mausebär (oso de ratón)

4- Schnecke (caracol)

5 = Schnucki (Suena lindo para ellos, sin traducción al inglés)

6- Perle (perla)

7- Liebling (cariño)

8- Süsse o Süsser (cariño)

9- Schatz (tesoro)

10- Nena, miel, bae, etc. (Al igual que el resto del mundo).

El término informal sería Freundin.

términos más coloquiales

Perle (perla)

Suesse (cariño)

Kleine (pequeño / pequeño)

Schatz (tesoro)

Maedel (cierta forma de niña)

Maedchen (otra forma de niña)

Bessere Haelfte (mejor mitad)

y no sé mas cosas

‘Mein Schatz’ sería uno de ellos.