Esta chica australiana me envió un mensaje ‘Cya’ y dijo que significa ‘Adiós’, pero cuando busqué en Google la definición de cya, se me ocurrió algo grosero. ¿Está mintiendo?

Imposible saber con certeza lo que pretendía sin más contexto. Pero en la taquigrafía de mensajería en línea, “cya” frecuentemente significa “nos vemos”, solo la gente usa todo tipo de taquigrafía en línea. La pequeña parte del intercambio que compartiste me parece lo suficientemente inocente.

La otra definición que encontró para CYA se usa para referirse a las acciones que las personas toman para tratar de evitar las consecuencias negativas de los eventos que podrían atribuirse de alguna manera. En los entornos corporativos, un gerente puede enviar un memorándum para que las personas sepan que cierto problema no fue culpa suya; a veces, esto se conoce de manera irreverente como “memorandos de CYA”. Muchas de las declaraciones hechas por los secretarios de la prensa política son, en efecto, “declaraciones CYA”, emitidas para reducir las críticas debidas a las declaraciones mal aconsejadas de su jefe (piense en lo que Sean Spicer dedica gran parte de su tiempo a hacer).

Cuando conversas en línea, ya sea en mensajes de texto, mensajes instantáneos, correos electrónicos, mensajes de Facebook, etc., es crucial saber lo increíblemente fácil que es interpretar mal las intenciones de alguien más. No puedes ver las expresiones faciales de la otra persona o escuchar la forma en que dicen algo. Solo tiene palabras en papel, y después de pasar una cantidad significativa de tiempo en línea, aprenderá que el malentendido es demasiado frecuente.

No salte a conclusiones negativas. Si no está seguro, es bueno obtener más información. Si tiene una razón, en general, para confiar en la otra persona, deles el beneficio de la duda. Si tiene motivos para sospechar, tal vez no debería estar en la relación de todos modos. En caso de duda, pregunte, pero en algún momento debe decidir si confía en las intenciones de los demás o no.

CYA es la abreviatura de “nos vemos más tarde”, que se convierte en “nos vemos” que se convierte en cya. El sitio web que muestra indica que tomó a CYA como un acrónimo en lugar de una palabra.

Es legítimamente una terminología de argot. Ha existido desde la década de 2000 fácilmente, posiblemente antes.

Los jóvenes en Australia son increíblemente expertos en aportar nuevas formas de decir cosas simples. El inglés aquí está evolucionando a un ritmo súper rápido.

Solo significa “nos vemos” (por ahora) si ella:

a) comienza todas las conversaciones con “g’day”;

b) le encanta tomarse una cerveza con Duncan (pero nunca, nunca, se emborracha);

c) maneja un coche rojo grande de Toot Chotga Chugga Toot;

d) responde con “oi, oi, oi” cuando dices “Aussie, Aussie, Aussie”;

e) le encanta beber chardy o fosters mientras se come su problema en la barbie;

f) no come el último pedazo de pastel (porque ella lo está guardando para Ron);

g) lloraron en la boda de Scott y Charlene;

h) se va de vacaciones a Summer Bay;

i) agrieta un tinnie;

j) ama u odia las tartas (siempre es una o la otra, nunca hay indiferencia);

k) come vegemite;

l) puede replicar la Casa de la Ópera de Sydney colocando estratégicamente platos en el fregadero de la cocina;

m) puede hacer un pavo;

n) recaudaciones de fondos mediante la venta de productos de confección;

o) sabe la hora en el reloj de Play School;

p) sabe lo que significan las iniciales “MCG”;

q) puede hacer el rastreo australiano;

r) sabe quién solía decir “crikey”;

s) sabe que la hija de “crikey” también es otra palabra para una maleza dolorosa que crece en la hierba

t) llama a todos “compañero”;

u) sabe el nombre del segundo mejor amigo de Kimmie;

v) conoce a alguien con una belleza hermosa;

w) ha ganado una bandeja de carne en el pub;

x) sabe lo que llevan B1 y B2;

y) conoce al menos un buen tipo;

z) y no posee un par de contrabandistas de periquitos.

Sí, soy un australiano y, siempre, siempre, siempre cierro cada chat en línea con

“Cya”.

Significa verte más tarde – Nos vemos … CYA o Adiós, pero no para siempre.

Argot australiano No es lo mismo que la jerga de internet. Confía en mí, sé que las chicas australianas. Mi madre es una. Me casé con uno. Y engendró a otro.

Contexto. Siempre.

Pero, el internet tiene cosas complicadas. En su mayoría por qué? El internet reduce los matices. En realidad, obliga a elaborar explicaciones que realmente se podrían hacer en pocas palabras cara a cara.

Algo de historia. ¿Escuchaste a un amigo diciendo, te tengo de vuelta? Ahora, por supuesto, eso podría ser torcido. Pero, se refiere al hecho de que los amigos se cuidan unos a otros. Dios sabe, el mundo está lleno de apuñaladores.

Que luego llevan a la ‘cya’ de décadas de uso. Lo ves. Hay quienes podrían decirte a tu cara, yo estaré detrás de ti. Pero, entonces, cuando la mierda cae, se arrugan. Esa podría ser una acción que está destinada a protegerse a sí misma. Como venderte. Las historias abundan.

Por lo tanto, en la interacción entre personas (lo que por cierto podría intentar la gente en línea / en la nube), se puede ver ‘cya’ en acción. Los políticos han perfeccionado esto a un arte. Uno podría decir, lengua bífida, también (cultural, de nuevo). Así, los cya’ers se dan a conocer; nunca son de confianza.

Pero, entonces, los amigos siempre deben querer algún tipo de problema para poder determinar quién realmente merece las etiquetas, como BFF (ah, ¿de qué manera podemos contorsionar eso?).

Ves 2 definiciones alternativas en conflicto en Google (por cierto, Google no es una autoridad en nada ), tu amiga ofreció una interpretación propia. ¿Alguna de las dos definiciones encaja con su explicación? Si es así, ¿cuál es el problema con aceptar su interpretación? Si no, recuerda:

Google es una autoridad en nada

La definición dice que uno de los significados es “nos vemos”, que es una expresión que se usa a menudo en lugar de “bye”. Como la mayoría de los idiomas, el inglés tiene muchas expresiones de saludo y despedida: “hasta luego” es uno de estos, que a menudo se reduce a “verte”, que en algunos dialectos se dice “nos vemos”, lo que lleva a “c ya” o “cya” como un equivalente de tipo rápido.

Por lo tanto, la definición que encontró en realidad le está diciendo que uno de los significados es “bye”.

Ahora, también indica otra definición: cubre tu trasero. “CYA” puede significar cualquiera de esos. Personalmente lo he visto y escuchado usado en ambos sentidos.

Sin embargo , las personas no vienen con un conocimiento incorporado del idioma inglés. Es muy posible que ella lo sepa como una abreviatura de “see you”, pero no lo sepa como una abreviatura de “cubre tu trasero”. También es posible que ella sepa ambas cosas, pero quería decir “nos vemos” y te dijo que significa “adiós” porque obviamente estabas preguntando qué significaba cuando ella lo usó allí, y eso es lo que ella quiso decir.

“CYA” para “cubrir tu trasero” es un acrónimo, y por lo tanto, generalmente se pondría en mayúsculas.

Es de origen militar o gubernamental, y es un recordatorio de que uno debe organizar las cosas de manera que se asegure de que está protegido del potencial de culpa que le imponen sus superiores. Por lo tanto, si bien se expresa de forma algo cruda, no es un insulto . Está destinado a ser una advertencia útil.

En este caso, dado que no parece estar discutiendo nada en el que pueda correr el riesgo de que un superior lo culpe, interpretarlo como la expresión “cubrir su trasero” no tiene sentido.

Bueno. Cuando lo leí, lo interpreté como “Nos vemos”. Ella acaba de decir “Cya” de la forma en que decimos “ayt” para “bien”, o como “ic”, “btw”, o incluso “wtf”. Así que, básicamente, tal vez realmente solo significa “bye”.

No sé qué te hizo buscar la palabra. ¿Hay alguna duda o resentimiento subyacente aquí? ¿Qué fue de ella que dudaste de su sinceridad? ¿De qué estabas hablando antes de que ella lo dijera?

Por lo que sé, el inglés es el idioma general en Australia, por lo que si buscó “Cya”, tal vez significó algo grosero en otro idioma, o en lenguaje callejero como acrónimo (acabo de buscarlo en Google). Pero eso no significa necesariamente que ella haya sido grosera contigo. Trate de ver si el significado grosero debería aplicarse en su situación en ese momento. ¿Cómo es tu relación con ella de todos modos para que ella te diga algo grosero? Trate de no saltar a conclusiones.

La primera vez que me encontré con “LOL” fue a través de un mensaje de texto de un amigo. ¡Estaba horrorizado! ¿Me acaba de llamar “ulol”? En Filipino, esa es una manera burda de llamar loco a alguien o, peor aún, idiota. Algunos pueden decirlo en tono de broma y el destinatario de la insultación no estaría molesto si estuvieran en una relación tan cómoda en la que cada uno pudiera decir algo así a otro. Ahora, somos amigos, pero ella no es del tipo que llama a un amigo ulol . Hice lo que hiciste, lo busqué en Google y descubrí a qué se refería LOL. Entonces, sí, mi reacción inicial fue impactante, pero decidí no saltar a conclusiones. Imagínate si me enojara. Podría haber terminado la amistad, nunca lo sabrás.

Soy australiano, “cya” es definitivamente la abreviatura de “hasta luego”, no lo que buscabas en Google. El inglés australiano tiene muchas palabras, como “arvo”, que significa “tarde”, “Día de cumpleaños” significa “buen día para usted” y “barbie” que significa “barbacoa”. Hay literalmente miles de otros ejemplos posibles. Si alguna vez visita Australia, probablemente le llevará bastante tiempo acostumbrarse a todas las abreviaturas que se utilizan.

Ella lo dice como … “Nos vemos”, no lees demasiado. CYA es algo totalmente diferente. Absolutamente no quería decir eso. Conozco el significado, y realmente no creo que sea grosero. Más significa cubrirse, como asegurarse de no hacer algo estúpido. ¿Hay alguna manera de interpretar lo que ella dijo así? ¿Te estaba advirtiendo de alguna manera? Si no, deja de preocuparte. Si ella era, ¿por qué preocuparse de todos modos?

Literalmente dice en tu captura de pantalla que significa lo que ella te dijo que significa.

Entonces, ¿por qué molestarse con la pregunta? Usted literalmente lo contestó usted mismo.

Cya.

Nos vemos.

Nos vemos.

Nos vemos más tarde.

Eso es más o menos la etimología de “cya”.

Siempre me molesta aquí cuando las personas no hacen una investigación básica antes de hacer una pregunta. Más aún cuando hacen la investigación, pero ignórala y haz la pregunta de todos modos.

Como han mencionado todos los demás. Es la abreviatura del texto para “Ver Ya” o en su totalidad, “Nos vemos más tarde”.

Es por esto que es importante no usar abreviaturas en mensajes de texto con personas que no conoce muy bien. Mira esto, una interacción de texto muy común entre mi mujer y yo es exactamente como esta.

Te amo

te amo más

PFN

SFI

Oh calla

¿Eso tiene algún sentido para alguien aquí? Lo dudo mucho.

Tu chica australiana tal vez debería haberlo escrito por completo, pero entiendo por qué no lo hizo.

NOS VEMOS

Se tarda mucho tiempo en escribir en su totalidad.

Cya es un término del argot inglés para bye. (Por cierto, la jerga es la jerga en sí misma. Significa “lenguaje abreviado”)

Diga la letra en voz alta “C” que suena como “ver”

Ahora diga “ya” en voz alta, suena como si alguien dijera “usted” rápidamente.

“C’ya más tarde” es mi frase favorita porque odio las despedidas porque se sienten permanentes.

Cya es definitivamente otra palabra para adiós.

Si hubiera puesto a CYA a tope, entonces diría que existe la posibilidad de que ella haya tenido un significado diferente. Pero no, no lo pienses demasiado. Cya es definitivamente equivalente a bye.

jajajaja no compañero, ella no está mintiendo. Esta es una forma normal de decir adiós. En realidad, está destinado a ser “Hasta luego”, pero nos encanta acortar TODO. Así que ella simplemente dijo C’ya.

Aunque nos encanta lanzar algunas palabras adicionales como “cya round like a rissole”.

Es muy común decir algo así como “Hasta luego esta tarde en la barbacoa de Steve”. Es simplemente demasiadas palabras. Literalmente sería ‘C’ya this arvo en la barbie de Steveo’.

Espero que ayude amigo!

Estaba claramente diciendo “nos vemos”, abreviada a “cya”. Es extraordinariamente común en los mensajes informales, y nada en su captura de pantalla sugeriría que tuviera algún significado alternativo en mente según el contexto.

Soy australiano, nacido y criado, pero he pasado 13 años viviendo y trabajando en los Estados Unidos y Canadá. Yo diría que es bastante poco convencional, pero es simplemente un acortamiento de “hasta luego”. Nosotros, los australianos, cuando somos coloquiales, solemos soltar las palabras como en “más adelante” aquí. Y somos conocidos por unir palabras. Tome “Gday” como ejemplo.

Además, la mayoría de los australianos que conozco no son tímidos para jurar o decir lo que piensan: si ella quisiera ser grosera, creo que lo sabrías.

Así que puedes decidir por ti mismo si ella estaba diciendo “nos vemos” pero acortándolo a tres letras, o si estaba tratando de ser grosera. Apostaría por lo primero, especialmente si tiene que preguntar.

¿Solo miraste una definición? Deberías haber mirado las alternativas. ENTONCES te habrías dado cuenta de que la chica australiana simplemente estaba diciendo “Mira yuh”. Si tu mensaje hubiera sido amistoso, ¿por qué lo habría terminado con sonaridad? Los australianos no son así. Cya.

En lo que a mí respecta, significa “adiós por ahora, espero verte de nuevo”

Nunca lo he escrito, pero lo escuchas todo el tiempo cuando los australianos dicen adiós.

  • Nos vemos
  • Te veo luego
  • Ser norty

Cuando decimos adiós, no decimos adiós, decimos que esperamos volver a verlo. Un poco como los franceses cuando dicen adiós, dicen “Au revoir” que significa literalmente “En nuestra próxima reunión”

Si un Aussie dice “adiós”, lo dicen en serio, es decir, puedes traducirlo a “adiós y buen viaje”

No, ella no. El significado común para cya o seeya es “hasta luego” y como el sonido r no se pronuncia con el acento australiano y el sonido “t” a veces, lo que queda es solo “nos vemos”