¿Cuál es la palabra en inglés para una persona a la que le gusta comenzar un conflicto y causar una división entre dos personas?

Mother-in-Law es la primera palabra que viene a la mente, aunque probablemente no sea lo que estás buscando 😉

El alborotador es quizás una de las palabras más educadas que usamos para describir a alguien de este comportamiento, ya sea masculino o femenino.

Para un inglés más coloquial, puede usar algunas de las palabras que otros han sugerido, como perra, agitador de mierda, bastardo, pero se usan principalmente como una forma de insulto directamente a la persona en cuestión o para describirlas a sus espaldas.

Mucha gente ha sugerido ‘Instigador’ pero eso no se usa realmente en este contexto, al menos no en el habla cotidiana y nunca he escuchado a nadie pronunciar la palabra ‘Iago’ en la conversación.

Probablemente los llamaríamos ‘ agitadores ‘, lo que significa que provocan conflictos o resentimientos en una situación o entre personas. Por ejemplo, una persona que filtrará información con el propósito que sabe comenzará un conflicto.

Aparte de eso, el vengativo podría funcionar o interferir.

Sé que son dos palabras, pero realmente prefiero “Solucionador de problemas”. Instigador no tiene que ser algo malo; Pero no puede haber ninguna duda sobre un creador de problemas. Tal vez si alguien lo deletreara “creador de problemas” podría decir que es una palabra. El programa de revisión ortográfica no lo marca como incorrecto.

instigar o instigador

[in-sti-geyt]

verbo (usado con objeto), en · sti · gat · ed, en · sti · gat · ing.

causar por incitación; fomentar:

para instigar una pelea.

para instar, provocar o incitar a alguna acción o curso:

Para instigar a la gente a rebelarse.

“Bastardo” lo prepara muy bien. Algunas personas no son felices a menos que estén enturbiando las aguas con alguien más. Algunos también prosperan en la miseria de otras personas. En algunos casos, puede haber un problema de salud mental legítimo, pero al igual que muchos no lo padecen. Simplemente son personas espirituales que prosperan en el caos.

Definición de rabble-rouser :
1. uno que agita a las masas populares (en cuanto al odio o la violencia): demagogo

Ver también: Donald J. Trump

rabble – rousing \ -ziŋ \ noun o adjetivo

Tercero … incitan al conflicto entre personas, clases, razas o naciones. A veces para obtener ganancias financieras, pero a menudo simplemente debido a una vena envidiosa de la armonía sana, normal y bien ajustada de los demás. Profundamente inseguros, solo se sienten seguros cuando pueden controlar un ambiente que encubren de forma encubierta y pasiva-agresiva hasta un punto en el que luego pueden ofrecer su “ayuda”. A nivel macro, estos son conocidos como los comerciantes del caos y el miedo de la arena global que incitan a las guerras entre naciones, y luego prestan dinero a ambas partes para obtener ganancias. Siempre que vea un conflicto crónico entre personas o naciones enteras, un “tercero” generalmente está detrás de él. El simple hecho de encontrar y desconectarse de estos tontos encubiertos puede brindar un gran alivio a su vida.

Antagonista. Olla-agitador Chisme.

Luego hay palabras más vulgares, como las que se refieren a orificios anatómicos para la excreción, tanto anteriores como posteriores. Además, la salida de esa actividad excretora.

Eso es una perra .

Sí, definitivamente buscando la palabra “BITCH” .

Hay unos pocos, desde psicópatas (a los psicópatas a menudo les gusta crear discordia entre otros) hasta causantes de problemas. Es el complejo de Iago, de Othello, quien susurra en los oídos del otro.

Depende de la situación.

Homewrecker para un adúltero o adúltera que causó la división de un matrimonio.

“Iago”, después del personaje de Shakespeare en Othello, si quieres ser dramático al respecto.

Un agitador de mierda. Técnicamente dos palabras.

O, un manipulador.

Debe evitarse a toda costa.

Yiddish es un lenguaje tan agradable (aunque menos usado o moderno) para palabras como estas: kuche-leffel. Literalmente ‘una cuchara de cocina’. Ponlo en la olla y revuelve. La connotación es siempre negativa.

Las palabras en inglés para una persona así son, un rastrillo (que en tiempos de Georgia era similar a un ninja), un deporte de spoils, un loco o una plaga.

Para evitar la palabra ‘mierda’ como en shit stirer, podría ser alguien a quien le guste ‘revolver la olla’.

También agente provocador, pero eso es francés.

El demonio de Schemin también viene a la mente.

Provocateur fue la primera palabra que me vino a la mente. Un nombre que significa: una persona que deliberadamente se comporta de manera controversial para provocar una discusión u otras reacciones fuertes.

En mi familia, educadamente llamamos a una persona como esta “cocodrilo instigador”.

Impolitamente, una persona como esta fue mencionada con la frase “tener cuchara, se agitará”, relacionada con el término “agitador de mierda”.

Personalmente, llamo a este tipo de persona venenosa.

Gossip, talebearer, meddler, alborotador

Homewrecker, Firestarter, Potstirrer, Volatile, Caustic por nombrar algunos.

Técnicamente, algo como ‘homewrecker’ es la palabra que estás buscando.

Sin embargo, dick, douchebag, perra y perilla también encajan muy bien.

Para ser justos, soy un australiano, así que probablemente sea un poco diferente a mis contrapartes con sede en EE. UU. Y Reino Unido.